NUEVOS TÉRMINOS EN EL RECOBRO DEL SEÑOR
Si ustedes investigan, verán que mucha de la terminología que nosotros usamos hoy ciertamente no se encuentra en la teología cristiana. Algunos entre nosotros han estudiado teología, y quizás algunos han sido pastores. Les preguntaría si expresiones tales como el aumento de Cristo y la multiplicación de Cristo han sido utilizadas en la teología China. Estos términos no se encontraban en la teología antes de que nosotros fuéramos levantados por el Señor. Podemos decir que especialmente los términos aumento y multiplicación, fueron inventados por nosotros.
El Himnos, #93 lo escribí en inglés después que traje el recobro del Señor a América, cuando estaba preparando el himnario en inglés en 1963. En 1967, cuando regresé a Taiwán para reorganizar los himnos en chino, yo mismo traduje este himno al chino. Este himno dice:
1 En el seno del Dios Padre
Antes de la creación,
Tú estabas en Su gloria,
Unigénito de Dios.
Fuiste dado por el Padre
Como un hombre al mundo, Tú
En Espíritu nos muestras
De Dios Su gran plenitud.
2 Por Tu muerte inclusiva
Y por Tu resurrección
Tu naciste como el Hijo
Primogénito de Dios.
Impartiste así Tu vida
Por la regeneración,
Nos hiciste Tus hermanos,
Muchos hijos para Dios.
3 Eras Tú un solo grano
Que en la tierra se cayó,
Al morir, resucitando
Tu vida se duplicó.
Somos hoy los muchos granos,
Amasados en un pan,
A Tu plenitud llegamos
Para Tu expresión mostrar.
4 Somos Tu expresión, Tu Cuerpo,
Plenitud y habitación,
Tu excedente y Tu novia,
Tu total reproducción.
Como aumento de Tu vida
Somos Tu propagación;
Eres Tú nuestra Cabeza
Somos Tu continuación.
En este himno utilizamos expresiones como duplicación, reproducción, continuación, propagación y excedente. Éstos fueron términos que yo creé mientras estaba hablando y predicando la verdad. Ya existían en el chino, pero yo fui el primero que los utilizó en teología.
(Lo ilimitado y todo-inclusivo que es Cristo, capítulo 3, por Witness Lee)